えいご表現集

【こそだて英語】晴れ女はお日さまを連れてくる!

更新日:

It's rainy season.☔

梅雨ですね。

何故か基本的に、英語のお仕事の日は雨にならない確率が高いワタシ。
そういう人のことを「晴れ女」と言ったりします。
男性の場合は「晴れ男」ですね。

 

英語だと、

I'm a sunbringer.

と表すことができるようですが、基本的には「晴れ女(男)」という概念はないそうなので、ちょっと説明をしてあげた方がいいそうです。

 

I often bring the sun with me on the day I teach Ouchi-Eigo!
(おうちえいごを教える日は、ほとんど晴れます)

「晴れ女(男)」はつまり、『太陽を連れてくる』という感覚なので、

bring the sun

を使うんですね。

 

 

まぁ私の場合、「晴れ」率が高いというよりは、最初に言ったように【雨にならない確率が高い】わけなんで、

I rarely bring rain with me on the day I teach Ouchi-Eigo!
(おうちえいごを教える日は、滅多に雨が降らない)

という風に、『滅多に○○しない』という意味の rarely を使って言うこともできます。

bring rain はもちろん、『雨を連れてくる』ですね。

 

***

普段のお子さんとの会話では、こんなに長ったらしい文を覚える必要はありません(笑)

お散歩やお買い物など、出かける時に晴れてくることがあったら、こちらの短いバージョンでぜひ使ってみてくださいね。

 

Look!
 (見て!)
The sun comes out!
 (おひさまが出て来たよ!)
You bring the sun!
 (晴れ女/男だね~)

 

もちろん、主語は You(お子さん)じゃなくて I(ママ)でもいいですよ(笑)

梅雨の合間の晴れ間を、親子で楽しみましょう~❤

 

 

♪あそびに来てね♪★6/16(日)★
 ママさんブラス川越ファミリーコンサート
  @富士見市民文化会館 キラリふじみ
★6/19(水)★
 ママハピEXPO
 @ららぽーと富士見
★6/29(土)★
 エコラボフェスタ
 @余熱利用施設エコパ

Follow me!

-えいご表現集
-, , , , , ,

PAGE TOP

Copyright© 楽しく自分を好きになる英語♪PaoPao , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.